Por Delfina Martinez Mendiberry
In a stunning debut runway show, at Berlin Fashion Week, Clara Colette Miramon pays tribute to the often-overlooked women of surrealism, drawing inspiration from Dorothea Tanning, Meret Oppenheim, and Leonor Fini. This show, marking the centenary of surrealism, highlights the outrageous personalities and the interplay of beauty and terror that defined these iconic figures of the 1930s Parisian art scene.
Miramon's collection centers on dreams and distortions, reflecting the core themes of the surrealist movement. The influence of Tanning’s provocative soft sculptures can be seen in garments lined with trimmed faux fur and crafted from printed mesh. A notable piece is the padded skeleton look, which reinterprets a dress originally made for Elsa Schiaparelli by Oppenheim, stemming from her work in sculpture. Fini’s fascination with taxidermy is echoed through the recurring rat imagery, transforming a typically repulsive creature into an object of beauty via prints and embroidery.
En un impresionante debut en la pasarela, en Berlin Fashion Week, Clara Colette Miramon rinde homenaje a las mujeres a menudo pasadas por alto del surrealismo, inspirándose en Dorothea Tanning, Meret Oppenheim y Leonor Fini. Este desfile, que marca el centenario del surrealismo, destaca las personalidades extravagantes y la interacción entre la belleza y el terror que definieron a estas figuras icónicas de la escena artística parisina de los años 30.
La colección de Miramon se centra en los sueños y las distorsiones, reflejando los temas centrales del movimiento surrealista. La influencia de las provocativas esculturas blandas de Tanning se ve en prendas forradas con piel sintética recortada y confeccionadas con malla estampada. Una pieza notable es el look de esqueleto acolchado, que reinterpreta un vestido originalmente hecho para Elsa Schiaparelli por Oppenheim, derivado de su trabajo en escultura. La fascinación de Fini por la taxidermia se refleja en la recurrente imaginería de ratas, transformando una criatura típicamente repulsiva en un objeto de belleza a través de estampados y bordados.


On the runway, Miramon explores the dichotomy of femininity through the personas of the "virgin" and the "rat girl." The "virgin" embodies purity and innocence, dreaming of rebellion, while the "rat girl" exudes glamour, strength, and confidence. This duality is skillfully portrayed with layers of organza draped over denim, creating a veil-like effect that blurs the lines of reality. The designs juxtapose delicate ruffles with structured corsets and suits, enhancing the tension between softness and rigidity.
A standout piece in the collection is a dress made entirely of boxing gloves, evoking Tanning's soft sculptures. This piece underscores the contrast between the softness of the material and the inherent aggression of boxing, emphasizing the exploration of feminine strength. The collection's corsets and cutouts mold the female figure rigidly, contrasting with the softness of the fabrics.
En la pasarela, Miramon explora la dicotomía de la feminidad a través de las figuras de la "virgen" y la "chica rata". La "virgen" encarna la pureza y la inocencia, soñando con la rebelión, mientras que la "chica rata" exuda glamour, fuerza y confianza. Esta dualidad se representa hábilmente con capas de organza sobre denim, creando un efecto de velo que difumina las líneas de la realidad. Los diseños yuxtaponen delicados volantes con corsés y trajes estructurados, realzando la tensión entre suavidad y rigidez.
Una pieza destacada en la colección es un vestido hecho enteramente de guantes de boxeo, evocando las esculturas blandas de Tanning. Esta pieza subraya el contraste entre la suavidad del material y la agresión inherente del boxeo, enfatizando la exploración de la fuerza femenina. Los corsés y recortes de la colección moldean la figura femenina de manera rígida, contrastando con la suavidad de las telas.




Prints developed in collaboration with visual artist Camille Soulat add another layer of depth to the collection. These prints, evoking girlhood through boxing imagery, capture the moment of impact in a punch, distorting facial features to symbolize the raw power and resilience of the "rat girls." This imagery, combined with the structural elements of corsets and cutouts, explores various expressions of strength and softness.
The essence of the Clara Colette Miramon woman emerges clearly: a blend of sexiness, liberation, and empowerment. Miramon’s collection is a profound exploration of femininity, female sexuality, and friendship, representing the paradoxes of being a woman. It grapples with the contrasts between purity and rebellion and the nuanced perceptions of femininity.
Los estampados desarrollados en colaboración con la artista visual Camille Soulat añaden otra capa de profundidad a la colección. Estos estampados, que evocan la niñez a través de la imaginería del boxeo, capturan el momento del impacto en un golpe, distorsionando los rasgos faciales para simbolizar el poder bruto y la resistencia de las "chicas rata". Esta imaginería, combinada con los elementos estructurales de corsés y recortes, explora diversas expresiones de fuerza y suavidad.
La esencia de la mujer Clara Colette Miramon emerge claramente: una mezcla de sensualidad, liberación y empoderamiento. La colección de Miramon es una profunda exploración de la feminidad, la sexualidad femenina y la amistad, representando las paradojas de ser mujer. Aborda los contrastes entre pureza y rebelión y las percepciones matizadas de lo femenino.




