In a city that breathes reinvention, this spring’s exhibitions in Berlin act as a collective check-up of the contemporary pulse: intimate, inflated, allegorical. Three artists offer different ways of observing transformation: the personal, the spatial, the planetary. Whether through queer documentation, ephemeral architecture, or speculative worlds, each show puts front and center that which often slips away: desire, air, memory.
There is a shared urgency in these works. Spyros Rennt fights cultural erasure with radical closeness in his images. Daniel Hölzl makes change visible by giving it breath. Hua Wang, through the eyes of an ancient tree, proposes thinking of nature not as a resource but as a narrative. Together, these exhibitions not only reflect the Berlin art scene: they amplify it. Here’s why each one is worth your time.
En una ciudad que respira reinvención, las muestras de esta primavera en Berlín funcionan como una especie de chequeo colectivo del pulso contemporáneo: íntimas, infladas, alegóricas. Tres artistas proponen distintas formas de mirar la transformación: lo personal, lo espacial, lo planetario. Ya sea a través del registro queer, la arquitectura efímera o los mundos especulativos, cada muestra pone en primer plano aquello que muchas veces se escapa: el deseo, el aire, la memoria.
Hay una urgencia compartida en estas obras. Spyros Rennt combate el borramiento cultural con imágenes de cercanía radical. Daniel Hölzl hace visible el cambio haciéndolo respirar. Hua Wang, desde la mirada de un árbol milenario, propone pensar la naturaleza no como recurso sino como relato. Juntas, estas muestras no sólo reflejan la escena artística berlinesa: la amplifican. Te contamos por qué cada una vale la pena.


Spyros Rennt at Rosegarden
To Kiss Against the Fire is Greek photographer Spyros Rennt’s most extensive show to date. A journey through eight years of queer life captured with rawness, tenderness, and a sharp political eye. From the nightlife of the club to the stillness of everyday life, he documents intimacy as a form of resistance at a time when queer bodies and spaces are under threat.
To Kiss Against the Fire es la muestra más extensa hasta ahora del fotógrafo griego radicado en Berlín. Un recorrido por ocho años de vida queer retratada con crudeza, ternura y un ojo político muy afinado. Desde la noche del club hasta la quietud de lo cotidiano, registra la intimidad como forma de resistencia, en un momento donde los cuerpos y espacios queer están bajo amenaza.

The show inaugurates Rosegarden, a new cultural space designed in collaboration with Danish brand FRAMA. But more than a retrospective, it’s a refuge. Photographs, publications, and installative pieces create a map where exhibition and care coexist. Each image is both memory and manifesto — a testimony to lives that refuse to vanish.
La muestra inaugura Rosegarden, un nuevo espacio cultural diseñado junto a la marca danesa FRAMA. Pero más que una retrospectiva, es un refugio. Fotografías, publicaciones y piezas instalativas componen un mapa donde exposición y cuidado conviven. Cada imagen es a la vez memoria y manifiesto, un testimonio de vidas que se rehúsan a desaparecer.

Spyros’s camera doesn’t invade; it accompanies. His practice borders on the devotional: a living archive, a lucid dream. By presenting queerness not as spectacle but as a daily truth — a caress, a glance — he invites us to contemplate what it means to be seen, remembered, and free.
La cámara de Spyros no invade, acompaña. Su práctica roza lo devocional: un archivo vivo, un sueño lúcido. Al mostrar lo queer no como espectáculo sino como una verdad cotidiana —una caricia, una mirada— nos invita a pensar qué significa ser visto, ser recordado, ser libre.

Daniel Hölzl at the Berlinische Galerie
To celebrate the museum’s 50th anniversary, Austrian artist Daniel Hölzl transforms architecture into breath. His soft cycles installation fills the void above the entrance: an 800m³ inflatable sculpture made of recycled parachute silk. It inflates and deflates rhythmically, marking time not with clocks, but with inhalations.
Hölzl’s work inhabits the boundary between the visible and the imperceptible. Oscillating between monumental and fleeting, the sculpture expands and contracts in a constant ebb and flow. It’s a meditation on the ephemeral: in museums, cities, and materials. Just like the exhibitions that are assembled and dismantled, this piece also constantly mutates, reflecting the fragility of urban memory.
Para celebrar los 50 años del museo, el artista austríaco Daniel Hölzl convierte la arquitectura en respiración. Su instalación soft cycles ocupa el vacío sobre la entrada: una escultura inflable de 800 m³ hecha con seda de paracaídas reciclada. Se infla y desinfla rítmicamente, marcando el tiempo no con relojes, sino con inhalaciones.
El trabajo de Hölzl habita el borde entre lo visible y lo imperceptible. Oscilando entre lo monumental y lo fugaz, la escultura se dilata y repliega en un vaivén constante. Es una meditación sobre lo efímero: en los museos, en las ciudades, en los materiales. Como las exposiciones que se montan y desmontan, esta pieza también muta constantemente, reflejando la fragilidad de la memoria urbana.

In soft cycles, transformation is not a metaphor: it’s living matter. It reminds us that even the most solid structures breathe. That everything that seems eternal also moves.
En soft cycles, la transformación no es una metáfora: es materia viva. Nos recuerda que hasta las estructuras más sólidas respiran. Que todo lo que parece eterno, también se mueve.

Hua Wang at Lottumstraße 14
What if a tree could remember everything for us? In Hua’s Gigantic House, Chinese artist Hua Wang becomes a 5,000-year-old organism to narrate a world that is increasingly disconnected from nature. Raised in Urumqi, a highly urbanized city in western China, her early ties to nature were mediated by screens, brands, and artificial landscapes. From there begins her artistic journey.
The show blends sculpture, animation, and installation to create an ecological fable with a visual key. “The tree family,” with its surreal, large-scale figures, serves as the narrative axis for a story about consumption, memory, and transformation. The proposal is poetic, disorienting, and at times deeply emotional.
¿Qué pasaría si un árbol pudiera recordarlo todo por nosotros? En Hua’s Gigantic House, la artista china Hua Wang se convierte en un organismo de 5.000 años para contar un mundo que cada vez se aleja más de la naturaleza. Criada en Urumqi, una ciudad altamente urbanizada en el oeste de China, sus primeros vínculos con lo natural vinieron mediados por pantallas, marcas y paisajes artificiales. De ahí parte su búsqueda artística.
La muestra combina escultura, animación e instalación para construir una fábula ecológica en clave visual. “La familia árbol”, con sus figuras surrealistas de gran escala, funciona como eje narrativo de una historia sobre consumo, memoria y transformación. La propuesta es poética, desconcertante y por momentos profundamente emotiva.

%20the%20artist.jpeg)
Curated by Cosima Grosser, the exhibition doesn’t fall into sermonizing or cynicism: it asks questions. What stories do we tell ourselves to understand this era of climate crisis? What mythologies do we need to survive? On May 16, Bulgarian artist Ivo Dimchev will add a live performance within the exhibition. His style, which fuses music, dance, and queer theatricality, promises to further open the sensory experience of the journey.
Curada por Cosima Grosser, la exposición no cae en el sermón ni en el cinismo: plantea preguntas. ¿Qué relatos nos contamos para entender esta era de crisis climática? ¿Qué mitologías necesitamos para sobrevivir? El 16 de mayo, el artista búlgaro Ivo Dimchev sumará una performance en vivo dentro de la muestra. Su estilo, que fusiona música, danza y teatralidad queer, promete abrir aún más la experiencia sensorial del recorrido.
